Kiinnostuksesta tein taulukon aikidon kyu-graduoinneissa vaadituista tekniikoista. Sarakkeissa on hyökkäysmuodot, riveillä tekniikka; soluissa on listattu missä kokeessa tekniikka kysytään ja mikä waza on kyseessä. Esimerkiksi, “U3″ tarkoittaa ushirowazasta tehtyä tekniikkaa 3. kyun kokeessa, tai “T1o” tachiwazasta 1. kyun kokeessa, vain omoto-muoto.
Avaa taulukko: Kyu-graduointitekniikat
Posted in Aikido.
Tagged with grade test.
By Jarno Elovirta
– April 24, 2009
I use oXygen to edit Ant build files and it uses a DTD for the schema. While that works well, the DTD has a few bugs and AFAICT does not support Ant 1.7. So, I wrote a RELAX NG schema for Ant.
The choice between schema languages was easy, RELAX NG has everything I need and is pleasant to write. In addition, oXygen can use the documentation in the schema, so all the better. I used Trang to convert the original DTD to RELAX NG, then just edited the filed manually and occasionally with XSLT.
The code is hosted at GitHub, licensed under GPL. It’s very much a work in progress, but it works for me.
Posted in Programming.
Tagged with ant, relax ng.
By Jarno Elovirta
– April 13, 2009
Posted in Aikido.
Tagged with grade test, shodan test.
By Jarno Elovirta
– April 11, 2009
Lead a normal aikido class today, substituting for… umm… I don’t actually know I who I was substituting, Saturday classes are lead by three different people. I was once again reminded of the feeling you get when you’re leading a class and one of your teachers is there. I always get this uncomfortable feeling that I’m saying something wrong, that my theory on that specific technique is complete rubbish. It’s clear to me that people approach techniques differently, depending on their experience, size, interests and so forth. Still, even after being told that it’s more important that I have a consistent picture in my head, I don’t want to say anything that my teachers wouldn’t say themselves.
Anyhoo, ‘yey me’ is in order. Today I actually managed to execute a kotegaeshi I was happy with. A kotegaeshi that felt like uke was thrown because of correct timing and position. While I don’t think there is a single aikido technique that is ‘easy’, kotegaeshi has for the last few years been the one that is the most challenging. My archnemesis. I believe my problems with it are mostly due to incorrect timing. For ‘hard’ throws that have a sharp angle, my throw is always late. Uke regains balance and then it’s just… too late. Then, for for those forms that use more distance between uke and nage, with the contact being like a rubber band, my timing is too early and that that leads to me trying to force uke to fall. Grr, so annyoing.
What was different today? Well, I took my time. Or rather, gave uke the time they need. I think the reason has been that I don’t trust the uke to turn and return, so that I can continue guiding them down and out. But why wouldn’t they, they’ve attacked me and will continue if they can. So one should be able to wait for the uke, and try achieve the feeling of ‘doing together’ as opposed to ‘you fly through the air and I stand here’. Another key was that I positioned myself differently, so that I could guide uke right up to the moment I actually did the throw. Position and timing are always linked together, change one and you have to adjust the other to match. Today I got those to working together. Maybe there’s hope after all. I just have to work on it and occasionally remind myself of the contradictory nature of kotegaeshi: it has very little to do with turning the wrist in.
Posted in Aikido.
Tagged with kotegaeshi.
By Jarno Elovirta
– February 21, 2009
Years ago I studied Japanese. I had classes only once a week and the teaching methods were targeted for the lazy, so I never did actually learn it and stopped after few years. Still, it gave me enough knowledge that I should have solved the question I’ve had for years now, a problem I had with some aikido technique names. This weekend I attended Endo Shihan’s aikido seminar and while listening to the interpreter, it all fit together.
Ever since I started aikido, I didn’t understand the logic behind the terms katatedori, katadori etc.; one hand grab and shoulder grab. I though kata in both terms was the same word, that literal translation of katadori was “single grab” but as a compound it meant “shoulder grab”. Well, no. They are two different words and just share pronunciation. Or actually three different words.
| 肩 |
shoulder |
| 片 |
single |
| 型 |
form |
It’s probably been clear for everyone else since the dawn of time, but for me only now I’ve understood what the words actually are. Lesson to be learned? Never rely on romaji alone, always read the kanjis too. Even if you don’t understand a stroke you’re reading.
No wonder I’ve always preferred morotedori (諸手取) to katateryotedori (片手両手取).
Posted in Aikido.
Tagged with japanese.
By Jarno Elovirta
– February 8, 2009